Димитър Калев Эстетическое созерцание

Красимир Георгиев
„ПОЛЕГАТО СЪЗЕРЦАНИЕ” („ЭСТЕТИЧЕСКОЕ СОЗЕРЦАНИЕ”)
Димитър Николаев Калев (р. 1953 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Ирина Василькова


Димитър Калев
ПОЛЕГАТО СЪЗЕРЦАНИЕ
                На Иван Цанев

Този хълм е избрал най-изчистени линии,
за да следва небето на свойто съзнание.
И понеже е ехо на съзерцания,
всички звуци във него са неотразими.

В този хълм са осмислени всички овали,
даже въздухът пада на плавни внушения –
би престанало всякакво птиче кръжене,
ако може без чувствени интервали.

Ако може мигът на изящните слогове
да съвпадне с това полегато възземане –
недобавено с нищо, нито с нещо отнемано –
хълмът става красив под нозете на Бога...


Димитър Калев
ЭСТЕТИЧЕСКОЕ СОЗЕРЦАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Василькова)
                Ивану Цаневу

Легкий абрис холма повторяет движение
Чистой мысли, скользящей под небом сознания.
И, поскольку он тень своего созерцания,
В нем и звуки почти лишены отражения.

Он – осмысленность выпуклостей и овалов.
Даже воздух здесь движется плавным внушением.
Замирало бы всякое птичье кружение,
Если б можно без чувственных интервалов.

Если б можно движенье изящного слога
В эту плавность подъема вписать без зияния –
Ни отнять, ни прибавить – какое сияние
Источал бы тот холм под подошвами Бога...